【日本人の変な英語】ランチセット、マンション、ラジオパーソナリティ、タレント、ロータリー、カンニング、アンチ
今回は日本に和製英語として広まっている単語で、本来の英語の単語の意味と違っているものを紹介します。 英語勉強中の方の参考になれば幸いです。 これらの単語は英語では意味が異なりますので、英語で話す時にはその意味の違いを理解 […]
【日本人の変な英語】ランチセット、マンション、ラジオパーソナリティ、タレント、ロータリー、カンニング、アンチ Read More »
今回は日本に和製英語として広まっている単語で、本来の英語の単語の意味と違っているものを紹介します。 英語勉強中の方の参考になれば幸いです。 これらの単語は英語では意味が異なりますので、英語で話す時にはその意味の違いを理解 […]
【日本人の変な英語】ランチセット、マンション、ラジオパーソナリティ、タレント、ロータリー、カンニング、アンチ Read More »
日本のマンションなどの共同住宅などにおけるベランダ(veranda)とバルコニー(balcony)の定義と、海外諸国における定義が異なりますので、それぞれの意味を解説します。 意味の違い 英語のベランダとバルコニー ・ベ
【日本人の変な英語】ベランダとバルコニー Read More »
ラグビーワールドカップが終わり、オリンピック開幕が近づく中、訪日外国人数はどんどん増えています。外国人労働者に対する規制緩和等、グローバル化も進む現在の日本です。 東京や大阪などの大都市では英語表記の案内が増えていますが
世界に遅れる日本の英語事情【外国人への配慮を】 Read More »
今回は、日本にある変な英訳を紹介している「Ministry of Japanese English」で取り上げられた実例を紹介します。 NHKのくらし解説の「ちょっと変だぞ その英語」でも紹介されていました。 当サイトで
【日本人の変な英語】Instagramで取り上げられた実例で解説 Read More »
今回は「撮影はご遠慮ください」という英語を間違えてしまった事例の紹介です。 「撮影はご遠慮ください」と書いたつもりが、「発砲はご遠慮ください」という、全く意味が違う英語になってしまった例です。参考になれば幸いです。 「撮
【日本人の変な英語】撮影はご遠慮ください Read More »
今回は、マーケティングやブランディングのエリアで普及している言葉、「ノベルティ」の意味について紹介します。 実は、日本で使われている「ノベルティ」は、本来の英語の意味とは異なります。そのため外国人には伝わらないという点に
英語で「ドラッグストア」は何て言うのでしょうか? 実は日本の「ドラッグストア」の表現には変なところがあります。 この記事ではネイティブにどう聞こえるかも含めて解説していきます。 ドラッグストアは英語で? 一般的には、 P
外国人への親切心だと思いますが、近年日本では英語を併記する表記が増えてきました。 オリンピックに向けて、英語の表示はどんどん増えていくでしょう。 しかしその中には英語を直訳してしまったり、英訳の精度が低く、伝わらないもの