【間違えやすい英語】rush / rash / lush / lash

今回は間違えやすい英語として “rush”、”rash”、”lush”、”lash”の違いを解説します。 意味の違い rush 主に、急いで行動するという意味があります。ラッシュアワーのラッシュはこれです。 ・動詞:急いで行動する。・名詞:素早い動き。 rash 衝動的な、炎症の斑点、嫌な一連の出来事という意味もあります。 ・形容詞:衝動的な。・名詞:赤い斑点(炎症)。嫌な一連の出来事。 lush 植物が茂っている、とても豊かなというような意味があります。直物由来のナチャラルコスメで有名なLUSHの名前も同じです。 ・形容詞:植物が豊かに茂っている。とても豊かな、また、喜びを生む。 lash まつ毛、鞭でたたくという意味や、しっぽのような体の一部を激しく動かすなどの意味があります。オーストラリアのビールで「One Fifty Lashes Pale Ale」というのがあるのですが、これはこのビールを作ったJames Squireという人物がビールの原料を盗んだ時にうけた、150回鞭打ち刑からきています。 ・動詞:鞭や棒で叩く。しっぽを激しく振る。紐などでしっかりと固定する。・名詞:鞭や棒で叩くこと。まつ毛。 それぞれの意味 rush <動詞> 1. [no object, with adverbial of direction] Move with urgent haste. ‘Oliver rushed after her’  1.1(of air or a liquid) flow strongly.  ‘the water rushed in through the great oaken gates’  1.2 … Continue reading 【間違えやすい英語】rush / rash / lush / lash